torna alla Home Page in Lingua Italiana

vai alla Home page in Lingua Greca

 

 

A B C D E F G H I L M N O P Q R S T U V Z

torna alla pagina di raccordo degli Appunti di Lingua Greca

Autonoleggio in Creta  / Appartamenti vacanze  / Album fotografico per Xerocambos  /  Carte stradali  /  Informazioni

N

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

torna ad inizio pagina

nel bel mezzo della festa /

εκεί που άναψε η γιορτή = ekì pu ànapse i yiortì

 

ne sei ben sicuro? /

είσαι απόλυτα βέβαιος γι'αυτό; =

ìse apòlita vèveos yi'aftò?

 

non apro bocca / δεν ανοίγω το στόμα μου =

dhen anìgo to stòma mu

 

non battere ciglio /

μένω ατάραχος = mèno atàrachos

 

non capire un'acca / δεν καταλαβαίνω γρυ =

dhem gatalavèno gri

 

non bisogna esagerare /

δεν χρειάζεται να υπερβάλλουμε =

dhen chriàzete na ipervàlume

 

non capisco /  δεν καταλαβαίνω =

dhem gatalavèno

 

non c'è dubbio / δεν υπάρχει αμφιβολία =

dhen ipàrchi amfivolìa

 

non ci arrivo /  δεν τα καταφέρνω =

dhen ta katafèrno

 

non dobbiamo esagerare /

δεν πρέπει να υπερβάλλουμε =

dhem brèpi na ipervàlume

 

non fosse altro / αν όχι τίποτε άλλο =

an òchi tìpote àllo

 

non hai fatto bene a venire /

δεν έκανες καλά που ήρθες =

dhen èkanes kalà pu ìrthes

 

non ho ancora deciso /

δεν έχω ακόμα (η τότε) αποφασίσει =

den ècho akòma (oppure tòte) apofasìsi

 

 

 

 

non l'hanno trovato in nessun posto /

δεν τον βρήκαν πουθενά =

dhen τon vrìkan puthenà

 

non me la dai a bere questa /

εγώ δεν τα χάβω αυτά = egò dhen ta chàvo aftà

traduzione letterale : io non la ingoio questa

 

non mi passò neppure per l'anticamera del cervello /

ούτε καν μου πέρασε από το μυαλό =

ùte kan mu pèrase apò to mialò

 

non mi va di.......  / δεν μου πάει να ..... =

dhen mu pài na .....

 

non parlare davanti ad altri (imperativo) /

μη μηλάς μπροστά σε τρίτους  =

mi milàs brostà se trìtus

 

non sto bene / δεν είμαι καλά = dhen ìme kalà

 

non ti azzardare a seguirmi! /

μη τολμήσεις να με πάρεις από πίσω! =

mi tolmìsis na me pàris apò pìso!

frase in senso imperativo, traduzione letterale:

non avere il coraggio di prendermi da dietro!

nel futuro /  στο μέλλον = sto mèlon

 

né l'uno né l'altro / ούτε το ένα ούτε το άλλο =

ùte to èna ùte to àlo

 

niente affatto / τίποτα απολύτως =

tìpota apolìtos

 

non andare assieme /

δεν ταιριάζω = dhen teriàzo

 

non beffare gli altri per non essere beffato te / μη περιγελάς τους άλλους για να μη γίνεις κι εσύ περίγελος =

mi periyelàs tus àlus yia na mi yìnis ki esì perìyelos

traduzione letterale :

non deridere gli altri per non essere anche te deriso

 

non c'è bisogno di andarci /

δεν χρειάζεται να πάμε εκεί =

dhen chriàzete na pàme ekì

 

 

 

non ci si vede un accidente /

δε φαίνεται τίποτα

dhe fènete tìpota

 

non fare il bambino / μην κάνεις σαν παιδί =

min gànis san pedhì

 

non ha capito un bel niente /

δεν κατάλαβες τίποτα απολύτως =

dhem ghatàlaves tìpota apolìtos

 

non hanno avuto bambini /

δεν απέκτησαν παιδία = dhen apèktisan pedhià

 

 

 

non ho la benché minima speranza /

δεν έχω ούτε την παραμικρή ελπίδα =

dhen ècho ùte tim baramikrì elpìdha

 

non ho né arte né parte /

δεν έχω ούτε δουλειά ούτε λεφτά =

dhen ècho ùte dhulià ùte leftà

traduzione letterale : non ho né lavoro né soldi

 

non lo afferro - non lo prendo /

δεν το πιάνω = dhen to piàno

 

non mi aspetto nulla da voi /

δεν περιμένω τίποτα από σας =

dhen perimèno tìpota apò sas

 

non mi sento bene / δεν νιώθω καλά =

dhen nìotho kalà

 

non ne azzecca una / δεν πιάνει ούτε μία =

dhem biàni ùte mìa

 

non perdere una battuta / δεν χάνω λέξη =

dhen chàno lèksi

traduzione letterale : non perdo una parola

 

non raccontare balle! / μη λες κοτσάνες!  =

mi les kotsànes!

 

non vedo nessuna ragione /

δε βλέπω κανένα λόγο = dhe vlèpo kanèna lògo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

torna ad inizio pagina

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

torna ad inizio pagina

torna ad inizio pagina

A B C D E F G H I L M N O P Q R S T U V Z

torna alla pagina di raccordo degli Appunti di Lingua Greca

Autonoleggio in Creta  / Appartamenti vacanze  / Album fotografico per Xerocambos  /  Carte stradali  /  Informazioni

Licenza Creative Commons
Tutti i testi, le immagini e gli inserti audio di questa pagina sono proprietà di Andrea Marini - www.xerocamboscreta.com