|
|
A | B | C | D | E | F | G | H | I | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | Z |
|
|||
Autonoleggio in Creta / Appartamenti vacanze / Album fotografico per Xerocambos / Carte stradali / Informazioni |
|||
N |
|||
|
nel bel mezzo della festa / εκεί που άναψε η γιορτή = ekì pu ànapse i yiortì
ne sei ben sicuro? / είσαι απόλυτα βέβαιος γι'αυτό; = ìse apòlita vèveos yi'aftò?
non apro bocca / δεν ανοίγω το στόμα μου = dhen anìgo to stòma mu
non battere ciglio / μένω ατάραχος = mèno atàrachos
non capire un'acca / δεν καταλαβαίνω γρυ = dhem gatalavèno gri
non bisogna esagerare / δεν χρειάζεται να υπερβάλλουμε = dhen chriàzete na ipervàlume
non capisco / δεν καταλαβαίνω = dhem gatalavèno
non c'è dubbio / δεν υπάρχει αμφιβολία = dhen ipàrchi amfivolìa
non ci arrivo / δεν τα καταφέρνω = dhen ta katafèrno
non dobbiamo esagerare / δεν πρέπει να υπερβάλλουμε = dhem brèpi na ipervàlume
non fosse altro / αν όχι τίποτε άλλο = an òchi tìpote àllo
non hai fatto bene a venire / δεν έκανες καλά που ήρθες = dhen èkanes kalà pu ìrthes
non ho ancora deciso / δεν έχω ακόμα (η τότε) αποφασίσει = den ècho akòma (oppure tòte) apofasìsi
non l'hanno trovato in nessun posto / δεν τον βρήκαν πουθενά = dhen τon vrìkan puthenà
non me la dai a bere questa / εγώ δεν τα χάβω αυτά = egò dhen ta chàvo aftà traduzione letterale : io non la ingoio questa
non mi passò neppure per l'anticamera del cervello / ούτε καν μου πέρασε από το μυαλό = ùte kan mu pèrase apò to mialò
non mi va di....... / δεν μου πάει να ..... = dhen mu pài na .....
non parlare davanti ad altri (imperativo) / μη μηλάς μπροστά σε τρίτους = mi milàs brostà se trìtus
non sto bene / δεν είμαι καλά = dhen ìme kalà
non ti azzardare a seguirmi! / μη τολμήσεις να με πάρεις από πίσω! = mi tolmìsis na me pàris apò pìso! frase in senso imperativo, traduzione letterale: non avere il coraggio di prendermi da dietro! |
nel futuro / στο μέλλον = sto mèlon
né l'uno né l'altro / ούτε το ένα ούτε το άλλο = ùte to èna ùte to àlo
niente affatto / τίποτα απολύτως = tìpota apolìtos
non andare assieme / δεν ταιριάζω = dhen teriàzo
non beffare gli altri per non essere beffato te / μη περιγελάς τους άλλους για να μη γίνεις κι εσύ περίγελος = mi periyelàs tus àlus yia na mi yìnis ki esì perìyelos traduzione letterale : non deridere gli altri per non essere anche te deriso
non c'è bisogno di andarci / δεν χρειάζεται να πάμε εκεί = dhen chriàzete na pàme ekì
non ci si vede un accidente / δε φαίνεται τίποτα = dhe fènete tìpota
non fare il bambino / μην κάνεις σαν παιδί = min gànis san pedhì
non ha capito un bel niente / δεν κατάλαβες τίποτα απολύτως = dhem ghatàlaves tìpota apolìtos
non hanno avuto bambini / δεν απέκτησαν παιδία = dhen apèktisan pedhià
non ho la benché minima speranza / δεν έχω ούτε την παραμικρή ελπίδα = dhen ècho ùte tim baramikrì elpìdha
non ho né arte né parte / δεν έχω ούτε δουλειά ούτε λεφτά = dhen ècho ùte dhulià ùte leftà traduzione letterale : non ho né lavoro né soldi
non lo afferro - non lo prendo / δεν το πιάνω = dhen to piàno
non mi aspetto nulla da voi / δεν περιμένω τίποτα από σας = dhen perimèno tìpota apò sas
non mi sento bene / δεν νιώθω καλά = dhen nìotho kalà
non ne azzecca una / δεν πιάνει ούτε μία = dhem biàni ùte mìa
non perdere una battuta / δεν χάνω λέξη = dhen chàno lèksi traduzione letterale : non perdo una parola
non raccontare balle! / μη λες κοτσάνες! = mi les kotsànes!
non vedo nessuna ragione / δε βλέπω κανένα λόγο = dhe vlèpo kanèna lògo |
|
A | B | C | D | E | F | G | H | I | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | Z |
Autonoleggio in Creta / Appartamenti vacanze / Album fotografico per Xerocambos / Carte stradali / Informazioni |
|
|